Урок 7
Основные слова
きります 切ります резать, нарезать
おくります 送ります посылать, отправлять
あげます / もらいます давать / получать (подробнее см. грамматику)
おしえます / ならいます обучать / обучаться
かします / かります давать в долг / брать в долг
でんわをかけます звонить по телефону
て рука, руки
はし палочки для еды
スプーン ложка
ナイフ нож
フォーク вилка
はさみ ножницы
パソコン компьютер
ケータイ мобильный
メール электронная почта
パンチ дырокол
ホッチキス степлер
セロテープ скотч
けしゴム стирательная резинка
かみ 紙 бумага
はな цветы
シャツ рубашка
プレゼント подарок
にもつ 荷物 багаж, груз
おかね お金 деньги
きっぷ 切符 билет (на автобус например)
クリスマス рождество
ちち 父 папа
はは 母 мама
おとうさん お父さん отец
おかあさん お母さん мать
もう уже
まだ ещё не
これから с этих пор (сейчас буду чем-то заниматься, начиная с сейчас)
いらっしゃい。 Добро пожаловать.
しつれいします。 Извините за беспокойство.
いかがですか。 Как насчёт… Фраза говорится когда что-то предлагают.
いただきます。 Фраза, которую японцы говорят перед едой. Её часто ошибочно переводят как: «Приятного аппетита», но тут скорее значение: «Приму эту еду с благодарностью».
ごちそうさまでした。 Фраза, которую говорят после еды. «Спасибо за еду».
Основная грамматика
1. Частица で (способ совершения действия)
Мы уже встречали несколько применений частицы で. Она ставилась после транспорта (ехал на автобусе, с помощью автобуса). Она ставилась после места, когда в этом месте мы совершали какое-то действие (купил журнал на станции, с помощью станции). И думаю вы уже поняли к чему я клоню. Частица で нам нужна когда мы хотим описать как, с помощью чего, мы выполнили данное действие. Это работает для довольно широкого круга действий. Давайте добавим в нашу копилку ещё пару примеров на частичку で.
はしで食べます。
はしでたべます。
Ем палочками.
日本語で書きます。
にほんごでかきます。
Пишу по-японски (при помощи японского языка).
Когда вы хотите спросить с помощью чего выполняется какое-либо действие, нужно использовать вопросительное слово なんで.
なんで食べますか。
なんでたべますか。
Как ты кушаешь? (с помощью чего)
2. あげます/もらいます (давать/получать)
Довольно важное место в японском языке занимают грамматические конструкции, с помощью которых можно сказать, что кто-то кому-то что-то дал. И это не просто так. Японцы трепетно относятся к ситуациям, в которых кто-то им помог, и конечно необходима специальная грамматика, чтобы выразить своё чувство благодарности. Основа основ таких конструкций это три глагола, с помощью которых мы что-то отдаём: あげます (отдавать в широком смысле, также значит дарить), おしえます (обучать, отдавать знания), かします (давать в долг что-то, одалживать). И три глагола, с помощью которых мы что-то получаем: もらいます (получать в широком смысле, в том числе получать в подарок), ならいます (изучать, получать знания), かります (брать что-то в долг, брать взаймы).
Если мы хотим кому-то что-то отдать мы оформляем человека, которому отдаём, частицей に, предмет, который отдаём, частицей を, себя, то есть отдающего, частицей は.
私は先生に花をあげました。
わたしはせんせいにはなをあげました。
Я подарил (отдал) цветы учителю.
Если от кого-то что-то получили, то этого человека оформляем частицей に, предмет точно также частицей を, себя, то есть в этом случае получающего подарок, частицей は.
私は先生に花をもらいました。
わたしはせんせいにはなをもらいました。
Я получил цветы от учителя.
Иногда в случае получения нами чего-то вместо частицы に могут сказать から, то есть оформить человека, от которого мы получили подарок через から. Смысла это не меняет абсолютно. せんせいからもらいました — получил что-то от учителя.
Всё вышеприведённое работает и для глаголов обучать/обучаться и давать/брать в долг.
先生は私に日本語を教えます。
せんせいはわたしににほんごをおしえます。
Учитель преподаёт мне японский язык.
私は先生に日本語を習います。
わたしはせんせいににほんごをならいます。
Я обучаюсь японскому языку у учителя.
Также стоит отметить, что わたしは часто могут опускать, когда и так понятно из контекста, что речь идёт про вас.
先生に日本語を習います。
せんせいににほんごをならいます。
Обучаюсь японскому языку у учителя.
3. もうしました (уже что-то сделал)
Частичка もう, которая ставится либо непосредственно перед глаголом, либо в начале предложения, в связке с глаголом в прошедшем времени придаёт высказыванию смысл, что мы уже что-то сделали. Я уже поел. Я уже написал отчёт. Я уже отправил посылку и т. д.
私はもう食べました。
わたしはもうたべました。
Я уже поел.
もうレポートを書きましたか。
もうレポートをかきましたか。
Уже написал отчёт?