Сложность номер 1

Итак, вы решили изучать японский язык. И первая сложность, которая встретится на вашем пути, это слоговая азбука хирагана. В данной статье я расскажу о том, почему так важно запомнить хирагану, и как лучше подходить к изучению.

Почему это важно

Процесс изучения японского языка это сути запоминание новых слов, новых грамматик, новых иероглифов, тренировка и повторение. Для того, чтобы начать этим заниматься нужно выучить хирагану. Вы должны уметь читать по-японски. Пусть плохо, пусть медленно, но надо уметь. Да, возможно кто-то начинает занятия японским с русских транскрипций, записанных нашими буквами, но я не рекомендую так поступать. Если вы решили заниматься японским языком, то нужно полностью погрузиться в среду. Транскрипции и переводы, как бы не были они хороши, никогда не смогут передать настоящий японский. Вы должны стать японским ребёнком, школьником, который пришёл в первый класс и сел за букварь. Не зная букв, вы не сможете ничего. Также стоит отметить, что лучшие учебники, в том числе и Minna no Nihongo, написаны на японском языке, на хирагане в основном. Возможно механическое запоминание азбуки не так интересно, и ваш запал изрядно подутратится пока вы будете учить, но думайте, что это первое испытание, которое нужно пройти, чтобы начать говорить по-японски.

Как изучать хирагану?

Тут существует много подходов, и ориентироваться нужно в первую очередь на себя. Я озвучу конечную цель — надо уметь прочитать вслух слово, записанное на хирагане. При этом чем быстрее вы это сделаете тем лучше.

На мой взгляд самый простой способ выучить хирагану — это механически её заучить, как таблицу умножения. Хорошо помогает пропись знаков карандашом на бумаге. Прописать всю азбуку на листе займет максимум 20 минут, но повторяя это действие каждый день, вы в конечном итоге будете знать хирагану на зубок.

Некоторые рекомендуют учить слова, на запоминание знаков, однако мне кажется, что этот подход только усложняет процесс запоминания азбуки. Японские дети, когда приходят в школу, уже знают те слова, которые предлагает им букварь, мы же эти слова также должны будем учить. Некоторые рекомендуют использовать ассоциации, но мне всегда было сложнее придумать ассоциацию, чем просто запомнить. Вот представьте, что вы идёте по улице, и видите рекламную вывеску. Вы начинаете читать. И в тот момент когда вы прочитали: «Обеды недорого», вы думаете о смысле рекламы, а не о том, что вы сейчас прочитали буквы «О», «б» и т. д.

Хирагана

Сперва приведем полную таблицу слоговой азбуки хирагана.

Вы видите перед собой 11 столбцов знаков, в большинстве из них 5 строк, но некоторые столбцы неполные. Таблицу нужно начинать читать с правого верхнего края, и двигаться сверху вниз. Каждый знак занимает свой квадратик пространства, есть знаки побольше, есть поменьше, но места под них должно отводиться одинаково. Также указан порядок черт, как рисовать данный знак. Это важно. Всё устроено так, чтобы при письме рука проделывала минимальное расстояние. Рисовать знаки нужно именно так, как указано. Ещё один важный момент. Рисуя знак, нельзя обводить один черт несколько раз, если он плохо получился. Лучше сотрите и нарисуйте заново. Да, в японских школах все пишут карандашом. Купите себе механический фирмы pilot. Хватит надолго.

Столбец 1: слоги: а, и, у, э, о. По поводу данного столбца есть одно замечание — гласной «е», в японском нету вообще. У них везде «э». К этому нужно привыкнуть.

Столбец 2: слоги: ка, ки, ку, кэ, ко. Второй столбец уже состоит из слогов, и это важно. Японский язык состоит из слогов. Если написано «ка», то оно не может превратиться в «ко», как иногда происходит в русском языке. Следите за своей дикцией и говорите слоги как можно правильней.

Столбец 3: слоги: са, си, су, сэ, со. Тут нужно остановиться на слоге «си». Некоторые слоги очень трудно передать средствами другого языка, просто потому что у нас нет конкретного такого звука. Японское «си» это что-то между русскими «си» и «ши». Но ближе всё-таки к «си» в подавляющем большинстве слов. Конечно вы все привыкли говорить «суши», но японцы скорее говорят «суси».

Столбец 4: слоги: та, ти, цу, тэ, то. Как и в случае с «си», японское «ти» что-то среднее между русскими «ти» и «чи». Лучше всего слушать как японцы говорят эти звуки, и стараться подражать им. Третий знак в столбце, вопреки логике, «цу», а не «ту», это нужно запомнить.

Столбец 5: слоги: на, ни, ну, нэ, но.

Столбец 6: слоги: ха, хи, фу, хэ, хо. Тут опять же, вместо, казалось бы «ху», стоит «фу».

Столбец 7: слоги: ма, ми, му, мэ, мо.

Столбец 8: слоги: я, ю, ё. Йотированных гласных в японском языке всего 3 щтуки.

Столбец 9: слоги: ра, ри, ру, рэ, ро.

Столбцы 10-11: слоги: ва, о, н. В конце таблицы вы видите много пробелов, это знаки, которые уже вышли из употребления. Иногда они могут где-то всплыть, но очень редко, поэтому их просто убрали из таблицы.

Опять же, лучше всего учиться рисовать знаки и произносить их у японцев. Я оставлю ссылки на видео с красивым, считай эталонным начертанием, детскую песенку с произношением звуков и простое произношение звуков. Также стоит отметить, что помимо самой азбуки, есть специальные знаки для работы с ней, некоторые правила озвончения и приглушения звуков. Их также нужно освоить, об этом я расскажу в следующей статье, которая будет называться: «Правила работы с хираганой».