Урок 28
Основные слова
うれます 売れます продаваться (2-е спряж., товар хорошо продаётся)
おどります 踊ります танцевать (1-е спряж.)
かみます кусать, жевать (1-е спряж.)
えらびます 選びます выбирать (1-е спряж.)
かよいます 通います посещать, ходить регулярно (1-е спряж.)
メモします делать заметки (3-е спряж.)
まじめ「な」 серьёзный, ответственный
ねっしん「な」 熱心「な」 усердный, имеющий рвение
えらい 偉い выдающийся
ちょうどいい как раз
けいけん 経験 опыт
ちから 力 сила
にんき 人気 популярность
いろ 色 цвет
あじ 味 вкус
ガム жевательная резинка
ゲーム игра
しなもの 品物 товар
ねだん 値段 цена
きゅうりょう 給料зарплата
ボーナス бонусы, премии
ばんぐみ 番組 передача (тв передача)
ドラマ дорама
しょうせつ 小説 роман, рассказ
しょうせつか 小説家 писатель
かしゅ 歌手 певец
むすこ 息子 сын
むすめ 娘 дочь
びよういん 美容院 салон красоты
しばらく некоторое время
たいてい обычно, в основном
それに к тому же
それで поэтому
おしらせ お知らせ объявление, информационное сообщение
ひにち 日にち дата
むりょう 無料 бесплатно
Основная грамматика
1. ながら (одновременно, вместе с этим)
С помощью служебного слова ながら можно сказать, что вы делаете два каких-то дела одновременно. При этом одно из этих действий основное, а второе идёт как-бы фоном. Ем, слушая музыку. Читаю, сидя на свежем воздухе. Занимаюсь японским, слушая радио. То есть по сути это японская версия деепричастного оборота.
Для того, чтобы получить такую конструкцию, надо сначала сказать про «фоновое» действие. Ставим глагол в ます-форму, удаляем непосредственно ます, и добавляем ながら. А уже потом говорим про основное действие.
音楽を聞きながら食事します。
おんがくをききながらしょくじします。
Ем, слушая музыку.
2. ~ています (значение — делаю постоянно)
Мы уже знаем одно значение конструкции глагол в て-форме + います, а именно длительность действия: делаю в данный момент. Ещё одно значение данной конструкции — занимаюсь чем-то постоянно, изо дня в день, из года в год и т. д. Часто при таком использовании ~ています будут попадаться вспомогательные слова «каждый день», «каждую неделю», «каждый год» и тому подобные.
毎朝新聞を読んでいます。
まいあさしんぶんをよんでいます。
Каждое утро читаю газету.
3. Перечисление через し
Когда у нас есть несколько доводов в пользу какой-то точки зрения, мы можем перечислять их, используя вспомогательную частичку し. Это будет иметь значение, что мы как бы добавляем в копилку новые факты. А вот это книга и интересная, и написана хорошо, и автор вообще молодец, и скоро по ней фильм выйдет.
При этом в таком перечислении фактов могут участвовать все части речи и существительные, и прилагательные, и глаголы. Глагол надо ставить в простую форму, и добавлять し. К японскому прилагательному нужно просто добавлять し. К существительным и китайским прилагательным надо добавлять だし.
この本は面白いし、優しいし、それにもうすぐ映画になるし、かならず読んでください。
このほんはおもしろいし、やさしいし、それにもうすぐえいがになるし、かならずよんでください。
Эта книга и интересная, и добрая, и к тому же скоро по ней выходит фильм (она станет фильмом), обязательно прочитай.
Как вы могли заметить, часто вместе с этой конструкцией используют слова к тому же (それに), частичку も (тоже), и тому подобные.
Иногда бывает такое, что перечисления всех причин не нужно, ведь это понятно из контекста. Допустим все знают и так, что книга хороша. И тогда могут назвать просто одну причину, почему она хороша, типо что все остальные и так понятны.
値段も安いし、この本を買います。
ねだんもやすいし、このほんをかいます。
Да и цена низкая, куплю эту книгу.