Урок 8
Основные слова
Китайские прилагательные (см. грамматику.):
ハンサム привлекательный (о мужчине)
きれい красивый, чистый
しずか 静か тихий, спокойный
にぎやか шумный
ゆうめい 有名 знаменитый
しんせつ 親切 доброжелательный
げんき 元気 бодрый, здоровый
ひま 暇 свободный (о времени)
べんり 便利 удобный
すてき замечательный, восхитительный
Японские прилагательные:
おおきい 大きい большой
ちいさい 小さい маленький
あたらしい 新しい новый
ふるい 古い старый
いい / よい хороший (форма よい используется когда нужно сделать отрицание, см. грамматику)
わるい 悪い плохой
あつい 熱い горячий (воздух например)
さむい 寒い холодный (климат например)
つめたい 冷たい прохладный (напиток например)
むずかしい 難しい трудный
やさしい легкий / добрый
たかい 高い высокий / дорогой
やすい 安い дешёвый
ひくい 低い низкий
おもしろい интересный
おいしい вкусный
いそがしい 忙しい занятой (нет свободного времени)
たのしい 楽しい веселый
しろい 白い белый
くろい 黒い чёрный
あかい 赤い красный
あおい 青い синий
さくら 桜 сакура
やま 山 гора
まち 町 город (небольшой)
たべもの 食べ物 еда
ところ 所 место
りょう 寮 общежитие
レストラン ресторан
せいかつ 生活 жизнь, быт
しごと 仕事 работа
とても очень
あまり не очень (употребляется только с отрицанием)
そして к тому же
けっこうです。 Вежливый отказ от чего. Нет спасибо. Мне не нужно этого.
Основная грамматика
1. Китайские и японские прилагательные
В японском языке есть два вида прилагательных. Первый вид принято называть «китайские прилагательные» или «прилагательные на な». Второй вид обычно называют «японские прилагательные» или «прилагательные на い». Использование китайских и японских прилагательных немного отличается. Но перед тем, как подробно разбирать отличия этих двух видов, давайте поговорим про прилагательные в целом.
Прилагательное может стоять в предложении в двух местах: в самом конце предложения и перед существительным. Когда прилагательное стоит в конце предложения, то часто оно и является темой предложения, то есть смысл всего предложения в том, чтобы что-то описать, охарактеризовать. Например: «Этот портфель удобный», «Эта лапша вкусная», «Эта женщина красивая». В таком случае мы должны после прилагательного поставить です。для того, чтобы закончить предложение.
Когда прилагательное стоит перед существительным, то его работа просто описать это существительное. И обычно с этим существительным дальше ещё что-то происходит. То есть тема всего предложения уже не наше прилагательное, а какая-то другая. Например: «Я ездил в очень красивое место», «Мне нравятся красные сумки», «Дорогое вино — самое хорошее». Возможно вы сейчас ещё не сможете правильно сказать данные примеры, но думаю суть понятна. Прилагательное тут не тема предложения. Когда мы сталкиваемся с таким применением прилагательного, то нужно правильно соединить его с существительным, идущим после него. Это делается для китайских и японских прилагательных по-разному. Также по-разному мы делаем отрицание для прилагательного. Давайте разберём возможные варианты.
1) Китайские прилагательные
Почему их называют китайские? Потому что обычно такие прилагательные представляют из себя пару кандзи, которые читаются по «он-ёми» (китайскому чтению иероглифа). Однако в этом правиле полно исключений. Это просто история, почему так повелось.
Пример 1 (китайское прилагательное в конце предложения):
先生は元気です。
せんせいはげんきです。
Учитель бодрый.
Как и говорилось выше, мы просто ставим в конце предложения です。
Пример 2 (китайское прилагательное в конце предложения, отрицание):
先生は元気じゃありません。
せんせいはげんきじゃありません。
Учитель не бодрый.
Чтобы сделать отрицание нужно вместо です поставить じゃありません
Пример 3 (китайское прилагательное перед существительным):
先生は元気な人です。
せんせいはげんきなひとです。
Учитель бодрый человек.
Чтобы соединить китайское прилагательное с существительным после него нужно использовать частичку な. Именно поэтому китайские прилагательные ещё иногда называют прилагательные на な.
2) Японские прилагательные
В противовес китайским прилагательным, японские прилагательные часто представляют из себя один кандзи, с приписанным хираганой окончанием い. Соответственно читается это обычно по «кун-ёми» (японскому чтению иероглифа). Отсюда и название «японские прилагательные».
Пример 1 (японское прилагательное в конце предложения):
このらめんはおいしいです。
Этот рамен вкусный.
Тут отличий с китайскими прилагательными нет. Точно также ставим です в конце предложения, чтобы его закончить.
Пример 2 (японское прилагательное в конце предложения, отрицание):
このらめんはおいしくないです。
Этот рамен не вкусный.
Вот тут уже пошли отличия. Чтобы сделать из японского прилагательного отрицание надо вместо последнего слога い поставить くない. Таким образом отрицание как-бы перешло в само слово, а частичка です точно также заканчивает предложение.
Пример 3 (японское прилагательное перед существительным):
きのうおいしいらめんを食べました。
きのうおいしいらめんをたべました。
Вчера кушал вкусный рамен.
Как видите, чтобы соединить японское прилагательное с существительным никаких дополнительных частичек не нужно. Слова идут просто друг за другом.
2. Частица が (противопоставление)
Частица имеет смысл «но», используется для противопоставления: «Вкусный, но дорогой», «Старый, но удобный». Надо сказать, что использоваться может не только с прилагательными: «Я спешил на автобус, но не успел». Частичка ставится между двумя логическими частями предложения. Особых изменений окончаний слов перед собой не требует.
このらめんはおいしいですが たかいです。
Этот рамен вкусный, но дорогой.
朝6時に起きましたがまた寝ました。
あさろくじにおきましたがまたねました。
Утром проснулся в 6 часов, но снова заснул.
3. Вопрос どうですか (Как тебе?)
Вопрос широкого профиля, который имеет значение: «Как тебе?», «Как прошло?», «Что думаешь?». Шаблон следующий: оформляем что-то через частичку は, как тему предложения, а потом добавляем どうですか。
新しいりょうはどうですか。
あたらしいりょうはどうですか。
Как тебе новое общежитие?
Ответ на такой вопрос может содержать что угодно, любые твои мысли касательно данной темы.
4. Вопрос どんな (Какой?)
Вопросительное слово どんな служит для вопросов про свойства предметов, и требует в ответе конкретно описать что-либо, используя прилагательные.
東京はどんな街ですか。
とうきょうはどんなまちですか。
Токио какой город? (Если говорить про Токио, то он какой город?)
В ответе надо описать какой же он город:
東京はにぎやかな街です。
とうきょうはにぎやかなまちです。
Токио шумный город.