Перед тем, как начать заниматься по 4-й части Минны (она же 2-я часть продвинутого уровня, она же Minna no nihongo chuukyuu 2 / みんなの日本語中級II) рекомендую прочитать данный гайд, о том как лучше построить уроки по учебнику, и об основных отличиях книги от предыдущих частей.

Первое, что нужно отметить, книга является продолжением (завершающей стадией) стандартного курса японского языка, рассчитанного на 4 года. Т.е. по сути это 4-й год обучения. Конечно, занимаясь в языковой школе в Японии, или постоянно практикуя японский язык в жизни, вы можете освоить стандартную программу и за меньший срок, но чаще всего это будет именно 4-й год обучения. К чему я веду? А к тому, что вы уже должны довольно хорошо разбираться в японском языке: уметь читать, переводить, что-то сказать (и хорошо бы знать 300-500 иероглифов). Условно говоря, вы должны иметь уровень владения японским языком порядка Noryoku Shiken N3. Тогда книга вам зайдет на ура, материалы подобраны как раз для хорошего среднего уровня (не слишком легкие, но и не слишком сложные).

Теперь о том, как заниматься по учебнику. Книга начинается сразу с 13-го урока, т. е. подразумевается, что это прямое продолжение 3-й Минны, в которой было как раз 12 уроков. Однако структура уроков поменяна! Мы как бы продолжаем заниматься по курсу Минна для продвинутого уровня, но правила игры в перерыве меняются. Какие же коренные отличия нас ждут? Первое — о чудо! Теперь не надо учить слова перед уроком! И грамматику тоже не надо читать! Авторы готовят вас к «взрослой жизни» и живому японскому языку, как бы говорят, ну ты же не знаешь, какие незнакомые слова, ты встретишь в случайном тексте в интернете, так что вот, понимай, что понимаешь, разбирай, что не понимаешь. Теперь немножко подробнее об этом.

Урок по 4-й Минне состоит из двух больших разделов: 読む・書く и 話す・聞く, и двух разделов поменьше: 文法・練習 и 問題.

1. 読む・書く (читаем / пишем)

Первый раздел начинается с текста. Перед текстом даны небольшие вводные вопросы/рассуждения (考えてみよう, давайте подумаем) из разряда «вам когда-нибудь доводилось вот то то и то то…», или «как вы думаете, возможно ли вот это…». В идеале попробовать что-то сказать на эту тему. Ну или хотя бы подумать. Затем в рамочку вынесены моменты, на которые авторы просят нас обратить внимание во время чтения (読むときのポイント). Далее непосредственно текст. От нас требуется прочитать его, по возможности понять, отметить, что все-таки непонятно. Вы вполне можете все полностью понять с первого раза, тексты не такие сложные, за три года обучения японскому языку вы наверняка брали какие-то дополнительные материалы, смотрели фильмы и аниме, в общем пользовались разными источниками. Вы вполне уже можете знать ту «новую» лексику и грамматику, которая представлена в тексте. Но конечно по замыслу авторов, пару-тройку моментов должны быть для вас новыми. Если прям совсем непонятно, можно нагуглить слово, или посмотреть грамматику в грамматическом комментарии. Но правильный подход подразумевает, что вы будете понимать что значит «новое» из контекста, и последующих упражнений. Как бы учим на лету.

После текста идет блок вопросов 確かめよう (давайте уточним). Там проверяется, насколько мы поняли текст в целом. Про что нам рассказывали, какие обороты использовали и т. д. Далее еще один подпункт: подумаем/поговорим (考えよう・話そう), где мы должны уже со знанием дела еще раз порассуждать по поводу текста. Завершает первую часть заголовок チャレンジしよう (бросаем вызов!), где требуется написать небольшое сочинение по теме текста.

Что можно сказать по первому разделу в целом? Основное тут конечно текст. Программа минимум — прочитать его, понять, увидеть грамматику, которая там используется. Конечно хорошо, если вы выполните все подпункты так, как от вас хотят этого авторы (написание сочинений очень сильно прокачивает уровень владения языком), но и выполнение программы минимум уже тоже очень неплохо. Ориентируйтесь на себя. А мы переходим ко второму большому разделу урока: 話す・聞く

2. 話す・聞く (говорим / слушаем)

На самом деле структура второго раздела очень похожа на структуру первого, с тем отличием, что основной упор сделан не на чтении, а на слушании (ну и на говорении). Сначала вам предлагают немножко порассуждать на предложенную тему. В идеале сказать пару-тройку предложений, используя знакомую вам грамматику первых трех лет. К слову, в 4-й Минне весь урок имеет примерно одну и ту же основную тему. Т.е. и текст из первого раздела, и диалог из второго будут примерно об одном и том же. Это безусловно плюс, позволяет погрузиться в проблематику по полной. После наших попыток порассуждать на предложенную тему, нужно послушать большой диалог. Это основное в данном разделе. Если вы послушали диалог и все поняли, то вы молодец. В диалоге точно так же как и в тексте из первого раздела будет встречаться незнакомая грамматика. И если вы сразу что-то не уловили, то все нормально, так и задумывалось авторами. Диалоги хорошие. Уже очень похоже на живую японскую речь. Правда возможно чуть идеализированную. В реальной жизни японцы не говорят так чисто, запинаются, глотают слова и т. п. Далее вам предлагают еще раз послушать диалог, но уже с текстом перед глазами. Некоторые фразы в растекстовке отсутствуют, их нужно услышать и вписать на место пробелов. Затем идут картиночки из диалога, вас просят повторить диалог за дикторами, смотря на рисуночки. Мне кажется это вполне можно заменить на чтение диалога по ролям. Когда вы наконец разобрались с диалогом, авторы просят вас самим попробовать составить небольшие диалоги, используя ключевые фразы. В конце раздела точно также присутствует подпункт チャレンジしよう (бросаем вызов!), где вам нужно попытаться составить свой диалог (монолог как вариант), попытаться что-то рассказать на предложенную тему.

Подводя черту, супер, если вы все будете делать как рекомендуют авторы, но если вы просто послушаете и поймете диалог, то в целом, все хорошо.

Далее идут еще два небольших раздела, в которых, по сути, идет закрепление оборотов, представленных в большом тексте и диалоге.

3. Раздел 文法・練習 (грамматика / упражнения)

В учебниках Minna no Nihongo для начального уровня раздела «грамматика» безусловно занимал самое главное место. Здесь же мы видим из грамматики совсем чуть-чуть. Грамматика подается следующим образом: берется какое-то предложение из текста первого раздела (или из диалога второго раздела), обводится в рамочку как пример. Затем идут еще пара предложений с такой же грамматической конструкцией, только уже не из текста, а просто придуманные авторами. Наша задача — прочитать, и понять смысл. Чуть ниже даются задания на составление предложения по образцу. В целом все это вам знакомо по начальному уровню. Смотрим на пример, делаем как там показано.

В 4-й части Минны раздел 文法・練習 (грамматика / упражнения) дан, чтобы еще раз повторить и закрепить то, что вы должны были сами понять, читая текст, разбирая диалог. Конечно, как и в 3-й части, многие грамматические обороты будут вам уже знакомы, многое из того, что дается как новое, на самом деле не такое уж и новое, а просто развитие каких-то базовых конструкций. Будет конечно и что-то прям новенькое.

4. Раздел 問題 (вопросы)

Последний раздел в уроке — это как всегда вопросы. Вопросы двух видов — аудио и небольшой текст. Аудио задания в принципе такие же как в предыдущих частях. Послушать диалог, ответить на вопросы. Мару-бацу (правда-неправда). Послушать, указать подходящую картиночку и т. п. Небольшой текст нужно прочитать, и ответить на вопросы после него. Вопросы на понимание, вопросы на грамматические обороты. Задание, которое вы обязательно видели, если бывали на экзамене Нореку Сикэн.

В целом учебник мне нравится. Занятия по нему дадут вам тот самый костяк, ориентир куда двигаться дальше, когда казалось бы вы уже что-то знаете, но не можете назвать себя специалистом в области японского языка. Но конечно же не стоит зацикливаться. Берите дополнительные материалы, смотрите аниме, читайте мангу. На уровне владения языком N3, стремящемуся к N2, вы уже многое умеете. Самое время начать использовать язык для себя, если вы еще не начали это делать.