Основные слова

Показать

いただきます получать (вежл.) [1-е спряж.]
くださいます давать (вежл.) [1-е спряж.]
やります давать [1-е спряж.]
いじめます издеваться [2-е спряж.]
くらします жить [1-е спряж.]

おいわい お祝い празднование
おとしだま お年玉 новогодний денежный подарок
「お」みまい 「お」見舞い посещение больного
きょうみ 興味 интерес
じょうほう 情報 информация
はつおん 発音 произношение
さる 猿 обезьяна
えさ корм
おもちゃ 玩具 игрушка
ドライバー отвёртка
ハンカチ платочек
くつした 靴下 носки
てぶくろ 手袋 перчатки
ゆびわ 指輪 кольцо
バッグ сумка
だんぼう 暖房 отопление
れいぼう 冷房 кондиционирование
ようちえん 幼稚園 детский сад

そふ 祖父 дед
そぼ 祖母 бабка
まご 孫 внук
おじ дядя
おば тётя

[свернуть]

Основная грамматика

1. あげます/もらいます продолжение

Мы уже пару раз встречались с глаголами あげます (давать) и もらいます (получать). Первый раз мы их проходили в уроке 7 в их непосредственном значении, давать и получать. Второй раз мы их рассматривали, когда в уроке 24 речь зашла о направленности действия (кто-то делает для меня: ~てもらいます, я делаю для кого-то: ~てあげます). Также в уроке 24 мы познакомились с глаголом くれます, который по сути аналог あげます, только используется немного по-другому. И вот настало время ещё раз вспомнить про эти глаголы. В этот раз мы пройдёмся по трём уровням вежливости: наивысший, нейтральный, разговорный, и посмотрим как будут меняться наши глаголы давать/получать.

1) あげます

Когда мы хотим сказать, что дали кому-то что, и этот кто-то важный человек, например начальник, мы уже не можем использовать обычный глагол あげます. Глагол あげます или форма двойного глагола с ним ~てあげます имеют небольшой подтекст одолжения, вот смотри, я сделал это для тебя, я тебе это дал! Естественно такой подтекст неуместен по отношению к уважаемому лицу. Поэтому глагол あげます заменяется на さしあげます. При этом стоит отметить важный момент, конструкция ~てさしあげます даже при том, что это вежливо, почти никогда не используется. То есть когда нужно сказать вежливо, что мы что-то передали начальнику, то можно использовать さしあげます, но когда мы что-то сделали для начальника, нельзя говорить об этом через ~てさしあげました. Можно просто сказать, что мы что-то сделали, и убрать направленность действия. Или использовать другие конструкции, подробнее о которых мы будем говорить, когда будем проходить вежливый язык более подробно.

わたしは社長に本をさしあげました。

Я отдал книгу начальнику.

Я специально оставил わたしは в примере, чтобы вы хорошо понимали, что у нас подлежащее (я), и куда направлено действие (к начальнику). Обычно わたしは не говорится без надобности.

Про нейтральный уровень вежливости мы уже говорили, тут можно использовать и сам глагол あげます, и двойные глаголы ~てあげます.

わたしは田中さんに本を見せてあげました。

Я показал книгу господину Ямада.

В разговорном японском иногда могут менять глагол あげます на やります. Смысл одолжения сохраняется, плюс появляется некая простота. Я сделал это, на, держи! Так можно сказать по отношению к ребёнку, к близкому другу, так говорят, когда что-то делают для собаки или другого животного.

わたしはむすこに本を見せてやりました。

Я показал книгу сыну.

У глагола やります есть ещё один смысл — это более простой, более разговорный вариант глагола します. То есть фраза わたしがやります тоже самое, что и фраза わたしがします. Что именно имеется в виду, когда используют やります, какой из двух смыслов, надо смотреть по контексту, формам и частицам.

2) もらいます

Переходим к получению чего-то от кого-то. И опять начнём с супер вежливого языка. Вместо もらいます тут используется глагол いただきます. При этом используется как сам глагол いただく, так и двойные глаголы в форме ~ていただく, в случае, когда кто-то важный оказал нам услугу, сделал что-то для нас.

わたしは社長に本を見せていただきました。

Начальник показал мне книгу.

Нейтральный уровень вежливости мы уже освоили:

わたしは田中さんに本を見せてもらいました。

Господин Танака показал мне книгу. Дословно — я получил от Танаки показ книги.

Для разговорного языка аналог もらいます не придумали, то есть все формы сохраняются как есть.

3) くれます

Для глагола くれます также существует вежливый аналог くださいます. Используется, опять же, когда кто-то что-то для нас сделал или что-то нам дал, и этот кто-то важный человек. При этом форма двойного глагола, то есть конструкция ~てくださいました тоже используется.

社長はわたしに本を見せてくださいました。

Начальник показал мне книгу.

Нейтральный уровень вежливости:

田中さんはわたしに本を見せてくれました。

Господин Танака показал мне книгу.

Для разговорного языка тоже ничего нового не придумали, однако надо отметить, что сам по себе глагол くれます в простой форме くれる довольно разговорная штука. Простая и часто используемая.

Давайте подведём итог!

Супер вежливый стиль:

さしあげます、~てさしあげます (не используется!)

いただきます、~ていただきます

くださいます、~てくださいます

Нейтральный стиль:

あげます、~てあげます

もらいます、~てもらいます

くれます、~てくれます

Разговорный стиль:

あげます、~てあげます、やります、~てやります (либо простые формы этого)

もらいます、~てもらいます (либо простые формы этого)

くれます、~てくれます (либо простые формы этого)